Emanuela Bușoi – Literatura de azi https://www.literaturadeazi.ro Revistă online sub egida Uniunii Scriitorilor din România Tue, 28 Apr 2026 16:00:53 +0000 ro-RO hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.1.10 Pourquoi je reviens…? – Mihai Eminescu https://www.literaturadeazi.ro/ssr/pourquoi-je-reviens-mihai-eminescu Tue, 28 Apr 2026 21:59:06 +0000 https://www.literaturadeazi.ro/?post_type=ssr&p=65786 Pourquoi je reviens encore chez toi? Car sans toi je n’ai rien à dire… De l’avis du monde je n’ai qu’à rire Quant à ce poème, ils se moquent de moi. Pour ces gens un seul cheveu n’est pas tombé, Mes enfants dans leurs griffes, point de soucis. Mon amour, mon compagnon blond, ton avis […]

Post-ul Pourquoi je reviens…? – Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
Pourquoi je reviens encore chez toi?

Car sans toi je n’ai rien à dire…

De l’avis du monde je n’ai qu’à rire

Quant à ce poème, ils se moquent de moi.

Pour ces gens un seul cheveu n’est pas tombé,

Mes enfants dans leurs griffes, point de soucis.

Mon amour, mon compagnon blond, ton avis

C’est lui qui m’égaie, c’est lui qui m’effraie.

Amour et mort sont en inimité

Son amitié je l’ai souvent cherchée,

Mais ce n’est qu’à toi que je me suis fié.

Ma vie une fois de plus tu l’as gagnée

Et tout son fruit et l’harmonie sont là,

Tout t’appartient; prends-le le voilà.

(Traduit par Emanuela Bușoi)

DE CE MĂ-NDREPT Ş-ACUM…? Mihai Eminescu

De ce mă-ndrept ş-acum la tine iarăşi?

Căci făr’ de tine n-am spus nimică…

Şi azi nu-mi pasă lumea ce-o să zică

De-acest poem, în contră-mi, spre ocară-şi.

De grija ei un fir de păr nu-mi pică…

Să ieie dar copiii mei în gheară-şi,

Părerea ta, iubit şi blând tovarăş,

De ea mă bucur şi de ea mi-e frică.

Amor şi moarte sunt în duşmănie:

Amic acestei des am căutat-o,

Ci-n drumul ei m-am dat, copilo, ţie…

Viaţa mea din nou ai câştigat-o

Şi orice road-a ei şi armonie

A ta-i cu drept: deci şi pe-aceasta – iat-o!

Post-ul Pourquoi je reviens…? – Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
Comme l’océan aigri… – Mihai Eminescu https://www.literaturadeazi.ro/ssr/comme-locean-aigri-mihai-eminescu Sun, 15 Mar 2026 21:42:39 +0000 https://www.literaturadeazi.ro/?post_type=ssr&p=65639 Comme il est enragé l’océan aigri! Ecumeux, mugissant il hausse ses bras, S’accroche aux nuages la voûte du monde bat Mais la tempête le repousse dans son lit. Quel sauvage! En vain des éclairs audacieux Défendent le ciel… Lui il est persuadé Que la voûte bleue est son palais, Le prendre d’assaut – comme une […]

Post-ul Comme l’océan aigri… – Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
Comme il est enragé l’océan aigri!
Ecumeux, mugissant il hausse ses bras,
S’accroche aux nuages la voûte du monde bat
Mais la tempête le repousse dans son lit.
Quel sauvage! En vain des éclairs audacieux
Défendent le ciel… Lui il est persuadé
Que la voûte bleue est son palais,
Le prendre d’assaut – comme une cité il veut.
Blessé par les éclairs, il s’amollit,
Une brise l’endort avec un conte de fée
En rêve – un ciel au fond s’est penché.
Force, étoiles, blonde la lune il a
Dans son rêve, tout ce qu’il désira…
S’endormant il murmure – murmurant tressaillit.
Traducere  de Emanuela Bușoi
*
CUM  OCEANU-NTĂRĂTAT… – Mihai Eminescu
Cum oceanu-ntărătat turbatu-i!
Răcnind înalţă braţele-i spumate,
De nori s-acaţă,-n bolta lumei bate
Până furtuna-l reîmpinge-n patu-i.
Sălbatecul! Van fulgeri fricoşate
Apără cerul… El încredinţatu-i
Că bolta cea albastră e palatu-i,
Cu-asalt s-o ia el vrea – ca pe-o cetate.
Rănit de fulgere, el se înmoie
Şi c-o poveste îl adoarme-o boare
Şi-n vis – un cer în fundu-i se înfoaie.
Tot ce-a dorit în visul lui el are
Tărie, stele, luna cea bălaie…
Dormind murmură – murmurând tresare.

Post-ul Comme l’océan aigri… – Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
Le iambe – Mihai Eminescu https://www.literaturadeazi.ro/ssr/le-iambe-mihai-eminescu Thu, 12 Feb 2026 21:04:38 +0000 https://www.literaturadeazi.ro/?post_type=ssr&p=65491 Je cherche de longtemps dans le vers la mesure, Qui comme en automne la ruche du miel est pénétrée Pour l’enfiler joliment dans de longs colliers, Qui sans obstacles passe sonnant la césure. Rudement la toile de l’étendard s’ondoie encore, La passion et la haine dans l’âme éveillant Et d’une voix douce la bouche remplissant, […]

Post-ul Le iambe – Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
Je cherche de longtemps dans le vers la mesure,
Qui comme en automne la ruche du miel est pénétrée
Pour l’enfiler joliment dans de longs colliers,
Qui sans obstacles passe sonnant la césure.
Rudement la toile de l’étendard s’ondoie encore,
La passion et la haine dans l’âme éveillant
Et d’une voix douce la bouche remplissant,
Quand franchit les seuils timidement l’Amor.
S’il est chez nous le dire je ne peux pas;
Si le murmure de l’onde y est saisi
Si de justesse le préambule appartient à celui-ci  –
Moi seul je ne juge pas tout cela…
Et le vers le plus plein, pudique et aimant
A jamais le iambe s’il le veut est puissant.
          (traducere de Emanuela Bușoi)
IAMBUL – Mihai Eminescu 
De mult mă lupt cătând în vers măsura,
Ce plină e ca toamna mierea-n faguri,
Ca s-o aştern frumos în lungi şiraguri,
Ce fără piedici trec sunând cezura.
Ce aspru mişcă pânza de la steaguri,
Trezind în suflet patima şi ura
Dar iar cu dulce glas îţi umple gura
Atunci când Amor timid trece praguri!
De l-am aflat la noi a spune n-o pot;
De poţi s-auzi în el al undei şopot,
De e al lui cu drept acest preambul
Aceste toate singur le judec…
De versul cel mai plin, mai blând şi pudic,
Puternic iar de-o vrea e pururi iambul.

Post-ul Le iambe – Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
La profonde mer… – Mihai Eminescu https://www.literaturadeazi.ro/ssr/la-profonde-mer-mihai-eminescu Wed, 14 Jan 2026 21:46:49 +0000 https://www.literaturadeazi.ro/?post_type=ssr&p=65401           (Adânca mare sub a lunei faţă)   La profonde mer sous le clair de lune, Eclaircie par son rayon blond, Tout un monde rêve là, au fond Et des étoiles porte sur l’onde brune.   Mais demain elle s’enrage altière Et meut un monde noir là-bas Sur ses milliers et milliers bras Apportant la […]

Post-ul La profonde mer… – Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
          (Adânca mare sub a lunei faţă)

 

La profonde mer sous le clair de lune,

Eclaircie par son rayon blond,

Tout un monde rêve là, au fond

Et des étoiles porte sur l’onde brune.

 

Mais demain elle s’enrage altière

Et meut un monde noir là-bas

Sur ses milliers et milliers bras

Apportant la mort – des pays enterre.

 

Ce jour, diluvium, demain murmure,

Une harmonie qui n’a pas de confins

De la sorte est son caractère obscur.

 

Ainsi est l’âme dans l’antique mer

Elle n’en a cure – elle ne m’inspire rien

Indifférente, solitaire – ô, mer.

Traducere Emanuela Bușoi

 

 

ADÂNCA  MARE …-  Mihai Eminescu

 

Adânca mare sub a lunei faţă,

Înseninată de-a ei blondă rază,

O lume-ntreagă-n fundul ei visează

Şi stele poartă pe oglinda creaţă.

 

Dar mâini – ea falnică, cumplit turbează

Şi mişcă lumea ei negru-măreaţă,

Pe-ale ei mii şi mii de nalte braţe

Ducând peire – ţări înmormântează.

 

Azi un diluviu, mâine-o murmuire,

O armonie, care capăt n-are –

Astfel e-a ei întunecată fire,

 

Astfel e sufletu-n antica mare.

Ce-i pasă – ce simţiri o să ni-nspire –

Indiferentă, solitară – mare!

 

 

 

 

Post-ul La profonde mer… – Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
Dans ta véranda je me tiens… Mihai Eminescu https://www.literaturadeazi.ro/ssr/dans-ta-veranda-je-tiens-mihai-eminescu Sat, 20 Dec 2025 21:46:40 +0000 https://www.literaturadeazi.ro/?post_type=ssr&p=65320 La nuit est sereine… Dans ta véranda je me tiens. Par-dessus les arbres des branches dressent, Les rameaux de leurs fleurs d’ombre m’empressent Et le vent remue les arbres du jardin. Mais regardant par la vitre je me hâte De voir tes yeux fixant la clarté. De ta main fine, bien fatiguée En vagues d’or […]

Post-ul Dans ta véranda je me tiens… Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
La nuit est sereine… Dans ta véranda je me tiens.
Par-dessus les arbres des branches dressent,
Les rameaux de leurs fleurs d’ombre m’empressent
Et le vent remue les arbres du jardin.

Mais regardant par la vitre je me hâte
De voir tes yeux fixant la clarté.
De ta main fine, bien fatiguée
En vagues d’or tes cheveux tu dénattes.

Tu les as jetés sur tes épaules de neige,
Rêvant le devant de chemise tu défais,
Lentement tu te lèves et souffles dans le cierge.

Les étoiles tremblent parmi les rameaux,
Mes yeux restent dans l’obscurité,
La lune frappe tristement les carreaux.
Traducere Emanuela Bușoi

*

STAU ÎN CERDACUL TĂU… Mihai Eminescu

Stau în cerdacul tău… Noaptea-i senină
Deasupa-mi crengi de arbori se întind,
Crengi mari în flori de umbră mă cuprind
Şi vântul mişcă arborii-n grădină.

Dar prin fereastră eu stau privind
Cum tu te uiţi cu ochii în lumină.
Ai obosit, cu mâna ta cea fină
În val de aur părul despletind.

L-ai aruncat pe umeri de ninsoare,
Desfaci visând pieptarul de la sân,
Încet te-ardici şi sufli-n lumânare…

Deasupră-mi stele tremură prin ramuri
In întuneric ochii mei rămân,
Ş-alături luna bate trist în geamuri.

Post-ul Dans ta véranda je me tiens… Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
Passèrent les années… Mihai Eminescu https://www.literaturadeazi.ro/ssr/passerent-les-annees-mihai-eminescu Mon, 03 Nov 2025 08:12:40 +0000 https://www.literaturadeazi.ro/?post_type=ssr&p=65166 Comme de longs nuages sur les champs passèrent Les années et jamais ils n’y reviendront pas, Car bleues croyances, contes, devinettes, doïnas Ne m’enchantent plus comme ils me touchèrent.   Et qui mon front d’enfant ils rassérénèrent, A peine compris, de sens tout pleins – De tes ombres tu m’entoures en vain, O, soleil couchant, […]

Post-ul Passèrent les années… Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
Comme de longs nuages sur les champs passèrent

Les années et jamais ils n’y reviendront pas,

Car bleues croyances, contes, devinettes, doïnas

Ne m’enchantent plus comme ils me touchèrent.

 

Et qui mon front d’enfant ils rassérénèrent,

A peine compris, de sens tout pleins –

De tes ombres tu m’entoures en vain,

O, soleil couchant, heure de mystère.

 

Que j’arrache de la vie passée un son,

Frissonner de nouveau, ô, mon coeur, que je fasse

En vain ma main sur la lyre je passe.

 

La jeunesse est perdue pour toujours à l’horizon

Et muette est la bouche douce de jadis,

Le temps croît derrière moi – je m’assombris.

 

Traduit par Emanuela Bușoi

 

 

 

 

TRECUT- AU  ANII  –  Mihai Eminescu

 

 

Trecut-au anii ca nori lungi pe şesuri

Şi niciodată n-or să vie iară,

Căci nu mă-ncântă azi cum mă mişcară

Poveşti şi doine, gicitori, eresuri,

 

Ce fruntea-mi de copil o-nseninară,

Abia-nţelese, pline de-nţelesuri –

Cu-a tale umbre azi în van mă-mpresuri,

O, ceas al tainei, asfinţit de seară.

 

Să smulg un sunet din trecutul vieţii,

Să fac, o, suflet, ca din nou să tremuri

Cu mâna mea în van pe liră lunec.

 

Pierdut e totu-n zarea tinereţii

Şi mută-i gura dulce-a altor vremuri,

Iar timpul creşte-n urma mea… mă-ntunec.

Post-ul Passèrent les années… Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
Sonnet – Mihai Eminescu (traducere de Emanuela Bușoi) https://www.literaturadeazi.ro/ssr/sonnet-mihai-eminescu-traducere-de-emanuela-busoi Thu, 18 Sep 2025 21:46:23 +0000 https://www.literaturadeazi.ro/?post_type=ssr&p=65001 (Când însuşi glasul gândurilor tace)   Lorsque la voix de mes pensées se tait Le chant d’une douce piété me suit – Je t’appelle alors, m’écouteras-tu, dis? Flottant tu te détaches des obscurités.   La force de la nuit tu soutiens Avec tes grands yeux et porteurs de paix? De l’ombre du temps ici-bas apparais […]

Post-ul Sonnet – Mihai Eminescu (traducere de Emanuela Bușoi) apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
(Când însuşi glasul gândurilor tace)

 

Lorsque la voix de mes pensées se tait

Le chant d’une douce piété me suit –

Je t’appelle alors, m’écouteras-tu, dis?

Flottant tu te détaches des obscurités.

 

La force de la nuit tu soutiens

Avec tes grands yeux et porteurs de paix?

De l’ombre du temps ici-bas apparais

Pour te voir venir – comme en rêve, viens!

 

Toujours plus proche… descends lentement

Sur mon visage incline-toi souriant

Avec un soupir montre-moi ton amour.

 

Touche ma paupière de ton cil

Les frissons du baiser je veux sentir

A jamais perdue, adorée toujours.

 

 

            SONET   –  Mihai Eminescu

 

Când însuşi glasul gândurilor tace,

Mă-ngână cântul unei dulci evlavii –

Atunci te chem: chemarea-mi asculta-vei?

Din neguri reci plutind te vei desface?

 

Puterea nopţii blând însenina-vei

Cu ochii mari şi purtători de pace?

Răsai din umbra vremilor încoace,

Ca să te văd venind – ca-n vis, aşa vii!

 

Cobori încet… aproape, mai aproape,

Te pleacă iar zâmbind peste-a mea faţă,

A ta iubire c-un suspin arat-o,

 

Cu geana ta m-atinge pe pleoape,

Să simt fiorii strângerii în braţe –

Pe veci pierduto, vecinic adorato!

 

Post-ul Sonnet – Mihai Eminescu (traducere de Emanuela Bușoi) apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
Sonnet – Mihai Eminescu https://www.literaturadeazi.ro/ssr/sonnet-mihai-eminescu-2 Wed, 27 Aug 2025 21:07:47 +0000 https://www.literaturadeazi.ro/?post_type=ssr&p=64938 (Sunt ani la mijloc şi-ncă mulţi vor trece) Des années ont passé, s’écoulera le temps Du moment saint où nous nous rencontrâmes, Mais je songe encore comme nous nous aimâmes, Merveille à la main froide et aux yeux grands. Viens auprès de moi! Des mots doux m’inspire, Ton regard sur le mien doucement incline, Sous […]

Post-ul Sonnet – Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
(Sunt ani la mijloc şi-ncă mulţi vor trece)

Des années ont passé, s’écoulera le temps
Du moment saint où nous nous rencontrâmes,
Mais je songe encore comme nous nous aimâmes,
Merveille à la main froide et aux yeux grands.

Viens auprès de moi! Des mots doux m’inspire,
Ton regard sur le mien doucement incline,
Sous son rayon laisse-moi que je câline
Et de nouveaux chants arrache de ma lyre.

Tu ne connais pas à quel point ta présence
Mon âme rassure bien en profondeur
Comme la naissance de l’étoile en silence;

Souriante comme un enfant quand je te vois
S’éteint alors toute une vie de douleur,
Mon regard brûle, mon âme s’accroît.

Traduit par Emanuela Bușoi

SONET – Mihai Eminescu

Sunt ani la mijloc şi încă mulţi vor trece
Din ceasul sfânt în care ne-ntâlnirăm,
Dar tot mereu gândesc cum ne iubirăm,
Minune cu ochi mari şi mână rece.

O, vino iar! Cuvinte dulci inspiră-mi,
Privirea ta asupra mea să plece,
Sub raza ei mă lasă a petrece
Şi cânturi nouă smulge tu din liră-mi.

Tu nici nu ştii a ta apropiere
Cum inima-mi de-adânc o linişteşte,
Ca răsărirea stelei în tăcere.

Iar când te văd zâmbind copilăreşte,
Se stinge-atunci o viaţă de durere,
Privirea-mi arde, sufletul îmi creşte.

Post-ul Sonnet – Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
SONET de Mihai Eminescu https://www.literaturadeazi.ro/ssr/sonet-de-mihai-eminescu Sun, 20 Jul 2025 21:31:45 +0000 https://www.literaturadeazi.ro/?post_type=ssr&p=64890 Dehors c’est l’automne, feuille éparpillée, Mille gouttes le vent jette dans les fenêtres En enveloppes usées on lit des lettres Et à toute la vie on s’arrête à penser. Avec des bagatelles le temps est gaspillé, Qu’on frappe à la porte on ne voudrait pas Et l’on adore quand la giboulée bat Rêver devant le […]

Post-ul SONET de Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
Dehors c’est l’automne, feuille éparpillée,
Mille gouttes le vent jette dans les fenêtres
En enveloppes usées on lit des lettres
Et à toute la vie on s’arrête à penser.

Avec des bagatelles le temps est gaspillé,
Qu’on frappe à la porte on ne voudrait pas
Et l’on adore quand la giboulée bat
Rêver devant le feu à demi ensommeillé.

Assis dans le fauteuil, plongé dans les pensées,
Je rêve au vieux conte de Dokia la fée.
Les brouillards s’amassent en tas autour de moi.

Brusquement d’une robe j’entends le froufrou,
Le plancher à peine est touché par un pas mou,
Tu couvres mes yeux des doigts minces et froids.

(Traduit par Emanuela Bușoi)

 

 

Afară-i toamnă, frunză-mprăştiată,
Iar vântul svârle-n geamuri grele picuri;
Şi tu citeşti scrisori din roase plicuri
Şi într-un ceas gândeşti la viaţa toată.

Pierzându-ţi fimpul tău cu dulci nimicuri,
N-ai vrea ca nime-n uşa ta să bată;
Dar şi mai bine-i, când afară-i zloată,
Să stai visând la foc, de somn să picuri.

Şi eu astfel mă uit din jeţ pe gânduri,
Visez la basmul vechi al zânei Dochii,
În juru-mi ceaţa creşte rânduri-rânduri;

Deodat-aud foşnirea unei rochii,
Un moale pas abia atins de scânduri…
Iar mâini subţiri şi reci mi-acopăr ochii.

Post-ul SONET de Mihai Eminescu apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
Venise (Mihai Eminescu) https://www.literaturadeazi.ro/ssr/venise-mihai-eminescu Sat, 14 Jun 2025 21:50:56 +0000 https://www.literaturadeazi.ro/?post_type=ssr&p=64788 (S-a stins viaţa falnicei Veneţii) S’éteignit la vie de l’altière Venise, Il n’y a plus de chants ni de bals lumineux; Sur les marches en marbre par les portails vieux, La lune glisse, blanchit les murailles grises. Okéanos sur les canaux coule gémissant Lui seulement en fleurs à tout jamais, Il soufflerait la vie à […]

Post-ul Venise (Mihai Eminescu) apare prima dată în Literatura de azi.

]]>
(S-a stins viaţa falnicei Veneţii)

S’éteignit la vie de l’altière Venise,
Il n’y a plus de chants ni de bals lumineux;
Sur les marches en marbre par les portails vieux,
La lune glisse, blanchit les murailles grises.

Okéanos sur les canaux coule gémissant
Lui seulement en fleurs à tout jamais,
Il soufflerait la vie à sa douce mariée,
Il heurte d’anciens murs, des vagues résonnant.

Comme dans un ossuaire le silence trône.
Depuis des jours anciens prêtre resté,
San Marc sinistre la minuit sonne.

D’une voix profonde comme une Sibylle parlant
Il dit doucement en secondes cadencées:
„Nul mort n’en revient – c’est en vain mon enfant”.

(traducere de Emanuela Bușoi)

Post-ul Venise (Mihai Eminescu) apare prima dată în Literatura de azi.

]]>