Emanuela BușoiEmanuela Bușoi
13.02.2026

Le iambe – Mihai Eminescu

Je cherche de longtemps dans le vers la mesure,
Qui comme en automne la ruche du miel est pénétrée
Pour l’enfiler joliment dans de longs colliers,
Qui sans obstacles passe sonnant la césure.
Rudement la toile de l’étendard s’ondoie encore,
La passion et la haine dans l’âme éveillant
Et d’une voix douce la bouche remplissant,
Quand franchit les seuils timidement l’Amor.
S’il est chez nous le dire je ne peux pas;
Si le murmure de l’onde y est saisi
Si de justesse le préambule appartient à celui-ci  –
Moi seul je ne juge pas tout cela…
Et le vers le plus plein, pudique et aimant
A jamais le iambe s’il le veut est puissant.
          (traducere de Emanuela Bușoi)
IAMBUL – Mihai Eminescu 
De mult mă lupt cătând în vers măsura,
Ce plină e ca toamna mierea-n faguri,
Ca s-o aştern frumos în lungi şiraguri,
Ce fără piedici trec sunând cezura.
Ce aspru mişcă pânza de la steaguri,
Trezind în suflet patima şi ura
Dar iar cu dulce glas îţi umple gura
Atunci când Amor timid trece praguri!
De l-am aflat la noi a spune n-o pot;
De poţi s-auzi în el al undei şopot,
De e al lui cu drept acest preambul
Aceste toate singur le judec…
De versul cel mai plin, mai blând şi pudic,
Puternic iar de-o vrea e pururi iambul.