Emanuela BușoiEmanuela Bușoi
03.11.2025

Passèrent les années… Mihai Eminescu

Comme de longs nuages sur les champs passèrent

Les années et jamais ils n’y reviendront pas,

Car bleues croyances, contes, devinettes, doïnas

Ne m’enchantent plus comme ils me touchèrent.

 

Et qui mon front d’enfant ils rassérénèrent,

A peine compris, de sens tout pleins –

De tes ombres tu m’entoures en vain,

O, soleil couchant, heure de mystère.

 

Que j’arrache de la vie passée un son,

Frissonner de nouveau, ô, mon coeur, que je fasse

En vain ma main sur la lyre je passe.

 

La jeunesse est perdue pour toujours à l’horizon

Et muette est la bouche douce de jadis,

Le temps croît derrière moi – je m’assombris.

 

Traduit par Emanuela Bușoi

 

 

 

 

TRECUT- AU  ANII  –  Mihai Eminescu

 

 

Trecut-au anii ca nori lungi pe şesuri

Şi niciodată n-or să vie iară,

Căci nu mă-ncântă azi cum mă mişcară

Poveşti şi doine, gicitori, eresuri,

 

Ce fruntea-mi de copil o-nseninară,

Abia-nţelese, pline de-nţelesuri –

Cu-a tale umbre azi în van mă-mpresuri,

O, ceas al tainei, asfinţit de seară.

 

Să smulg un sunet din trecutul vieţii,

Să fac, o, suflet, ca din nou să tremuri

Cu mâna mea în van pe liră lunec.

 

Pierdut e totu-n zarea tinereţii

Şi mută-i gura dulce-a altor vremuri,

Iar timpul creşte-n urma mea… mă-ntunec.