Literatura de aziLiteratura de azi
26.11.2015

Oriunde cu tine voi fi…

Considerat unul dintre cei mai buni poeți romantici polonezi din secolul al XIX-lea, Adam Mickiewicz (24 decembrie 1798 – 26 noiembrie 1855), scriitor polonez, a fost un luptător pentru independența și reîntregirea patriei natale. În timpul activității sale de la Collège de France, Mickiewicz a fost audiat de numeroși studenți români, iar ideile sale s-au răspândit între tinerii revoluționari (Alexandru Papiu-Ilarian, Nicolae Bălcescu, Ion Heliade Rădulescu). (sursa: wikipedia)

Către M

Piei din privire-mi!… te-ascult de îndată,
piei şi din inimă!… inima-ascultă,
piei din memorie!… nu, niciodată,
gândul această poruncă n-ascultă.

Aşa cum un cearcăn de umbră-i mai mare
când ea, de departe, cernită, coboară,
tot astfel făptura-mi, din grea depărtare,
în văl amintirea-ţi cernită-o-nfăşoară.

În orişice loc şi în orişice vreme,
oriunde am râs şi-am glumit împreună,
oriunde cu tine voi fi, nu te teme,
din mine, oriunde-am lăsat o fărâmă.

Când treci prin iatacul pustiu, gânditoare,
şi mâna pe harfă un cânt înfiripă,
te fulgeră gândul: aceeaşi cântare
şi lui i-am cântat-o-n asemenea clipă.

La şah, când ţi-e regele prins la strâmtoare,
îţi spui, deodată, căzută pe gânduri:
la jocul din urmă, aceeaşi mutare…
întocmai aşa erau piesele-n rânduri…

La bal, când veni-va o clipă domoală,
şi tu aştepta-vei un dans ce revine,
căminul zărindu-l, firida cea goală,
gândi-vei: acolo a stat, lângă mine.

Ori, luând vreo carte, în care se-arată
cum Parcele firul nădejdii îl taie,
adânc suspina-vei, pe foaia lasată,
spunându-ţi: povestea lui şi a mea e.

Şi dacă-autorul, prin chin trecându-i,
îi uneşte şi nu-i mai desparte –
stingând lumina, vei cădea pe gânduri:
de ce povestea nu-i reală, ca în carte?

Prin noapte, un fulger va trece, de o clipă,
şi pomul foşni-va, veşted, în grădină,
la geamuri – ciurezul, bătând a sa aripă –
gândi-vei că-i sufletul meu ce suspină.

În orişice loc şi în orişice vreme,
oriunde am râs şi-am glumit împreună,
oriunde cu tine voi fi, nu te teme,
din mine, oriunde-am lăsat o fărâmă.

(traducere Miron Radu Paraschivescu)

Adam Mickiewicz 1897 - portret, malowal S.Chejmann. Reprodukcja: Marek Skorupski / FORUM

Imagine de pe culture.pl

Foto cover: Andi Spot